ARTIST’S STATEMENT

Standing in front of each painting I encounter a moment in time created within the world depicted on the canvas. Each depicts, and thus constructs, a world with a unique space-time that is definitely separate from the one which the viewer primarily inhabits. Some of these spatial moments are more penetrable than others. What each of the depicted moments share is that they present moments of leisure or rest, moments when time slows or even stops, sometimes briefly, at others permanently.

The pieces often have an intimate personal ring to them but they are also closely connected to mythological and mysterious distant natures, personal elements that show both the process side and the object side of the art-making experience. The scenarios in each work have their own story, their own relation to theory and history within art, within the art world and outside of it as well. Objects with historical associations makeup metaphors for the great differences and dissimilar points of departure that human beings are allotted. My art invokes the ever ineffable nature of time and the equally mysterious way that the past, in art and in the rest of life, can push its way forward into the present moment.

DECLARACIÓN DEL ARTISTA

De pie frente a cada pintura, encuentro un momento en el tiempo, creado dentro del mundo representado en el lienzo. Cada representación en el lienzo, construye un mundo con un espacio-tiempo único que está definitivamente separado del que habita el espectador principalmente. Algunos de estos momentos espaciales son más penetrables que otros. Que muestra en común estos momentos en que compartieron momentos de tensión, ocio, descanso o sosiego. Momentos en los que el tiempo se ralentiza o incluso se detiene, a veces brevemente, y otros permanentemente.

Las piezas a menudo tienen un toque personal intimo para ellas, pero también están estrechamente conectadas con naturalezas lejanas mitológicas y misteriosas, elementos personales que muestran tanto el lado del proceso como el lado del objeto de la experiencia artística. Los escenarios en cada trabajo tienen su propia historia, su propia relación con la teoría y la historia dentro del arte, dentro del mundo del arte y fuera de él también. Los objetos con asociaciones históricas constituyen metáforas con puntos de partida diferentes que los seres humanos tienen asignados. Mi arte invoca la siempre inefable esencia del tiempo y el camino igualmente misterioso, tanto en su desarrollo, forma, y significado del pasado, en el arte como en el resto de la vida, solo se puede avanzar hacia el momento presente.

Loading...

CURRICULUM VITAE

INDIVIDUAL EXHIBITIONS

2018 -Foyer Gallery, Squamish, British Columbia, CANADA

2017 -Place de Arts Coquitlam , British Columbia, CANADA

2017 -Abbotsford Community Arts council, British Columbia, CANADA

2017  -West Vancouver Community Arts council, Silk Purse Gallery, British Columbia, CANADA

2016 -The Deer Lake Gallery, The Arts Council of Burnaby, British Columbia, CANADA

2015   -The Gallery, The Arts Council of New Westminster, British Columbia, CANADA

2014   -Smudges Art Shoppe – The Art House on Mill St., Chilliwack, British Columbia, CANADA

2000-2013 Commissioned work for art collectors, creating a number of Series

2009   -Foundation of the Caixa, Santa Cristina D’Aro, Girona, SPAIN

2000   -Exposicion Sala.  Huis 13 Tiel, NETHERLANDS

2000 – 1982  Individual Exhibitions in SPAIN, NETHERLANDS, GERMANY, and BELGIUM

AWARDS

2018 -Associate Signature Member Status at the Federation of Canadian Artists (AFCA)

2017   -First Place in Federation of Canadian Artists, Theme: Canvas unbound; Title of Painting:  The Menina

2015   -Second Place in Federation of Canadian Artists, Theme: Culture; Title of Painting:  Kidnapping Europe

2008   -Selection in First Contest de Pintura Libre Fundación Caja Rural Jaen; Title of Painting:  Appearance on Monte Perdido        

2001   -Selection and Mention of Honor de ZARTE; Title of painting: De J.R. Sender a Miro Pasando por Picasso                 

1992   -Francisco de Goya Prize, Selection and Exhibition in Conde Duque Sala. Madrid; SPAIN,  Title of painting:  Equilibrium in Europe

1985   -Second Place “Painting Competition Abroad: Organized by the Ministry of Work”; Utrecht-Madrid, NETHERLANDS-SPAIN

PUBLICATIONS

2017   -Art Avenue – March/April 2017 – On the Cover – 1st Place, Canvas Unbound, The Menina

2011   -Ciutadans – 2011.num 8 – Revista de Ciencies Socials D’Andorra – Paintings included in article: Reality and Imagination by Francesca Randazzo

2016   -Ciutadans – 2016.num 13 – Revista de Ciencias Sociales D’Andorra – Paintings included in article:  Avalanche Danger Awareness with Educational Board Game by Luis G. Lopez

2003   -Painting used for book cover – Los Ninos In

Loading...

BIO

Pepe Hidalgo’s style is narrative in the figurative and abstract genre. His figurative is not related to realism, it is created from his imagination, and his memory of his sensation of reality.

Hidalgo’s paintings achieve strength through the glazes or velatures he applies. He will apply them until he achieves a greater sensation of space. Hidalgo displaced oil by acrylic in the nineties. He paints the direct sketches on the canvas. There is a distinctive element present in his paintings, a two-colored cord or string that acts as a reference guide between reality and imagination, which, by remaining in time, has become a hallmark of identity.

His artistic process began in adolescence during frequent visits to the Museo del Prado in Madrid, where he discovered his first teacher, Francisco de Goya. His work is influenced by Velázquez, Zurbarán, El Bosco, movements of the 20th century, Picasso and American artists Francis Bacon, Freud, Esteban Vicente, and Pollock.

Art has allowed him to “free himself” and express himself without prejudice, and to dare to do what he feels without expectations. Many people ask him where he gets his ideas for his paintings. When you know him you realize he mixes his knowledge of astrology, mythology, history, life, and experiences. The ideas for his paintings arise from everyday life, and the search to understand the relationship of past or present events with the human being, in relation to who and what we are. This is reflected, manifested, and expressed in his paintings.

El estilo de Pepe Hidalgo es narrativa dentro el figurativo y abstracto genre. Su figurativo no está relacionado con el realismo, sino que se crea a partir de su imaginación, su recuerdo de su sensación de la realidad.

Las pinturas de Hidalgo adquieren fuerza a través de los veladuras que aplica hasta conseguir una sensación mayor del espacio. Hidalgo desplazó al óleo por el acrílico en la década de los noventa. Pinta los bocetos directos sobre el lienzo. Hay un elemento distintivo presente en sus pinturas, una cuerda o cordón bicolor que actúa como guía de referencia entre la realidad y la imaginación, que al perdurar en el tiempo ha pasado a ser una seña de identidad.

Su proceso artístico comenzó en la adolescencia durante las frecuentes visitas al Museo del Prado en Madrid, donde descubrió su primer maestro, Francisco de Goya. Su obra está influenciada por Velázquez, Zurbarán, El Bosco, los movimientos del siglo 20, Picasso y artistas americanos Francis Bacon, Freud, Esteban Vicente, y Pollock.